Con il suo adattamento di Amleto, Olivier ha potenziato l’efficacia della teatralità tramite:
la vivacità della fotografia
gli espedienti teatrali
gli espedienti cinematografici
il limitato uso dei monologhi. L’interpretazione di Amleto da parte di Olivier è stata letta come:
un tentativo fallito di introspezione auobiografica
un connubio efficace di prestanza fisica e abilità strategica
un connubio contraddittorio di introspezione e azione
un tentativo riuscito di analisi storica. L'Amleto testo fonte è un’opera difficile da trasporre in film perché:
con una quantità modesta di azione
troppo psicanalitica
con troppi cambi scena troppo espressionista. L’uso della messa a fuoco a distanza è una caratteristica di: Branagh
Zeffirelli
nessuno dei registi citati Olivier. Nella versione di Olivier, la morte di Ophelia è: riassunta in una lettera
visualizzata
solo raccontata
nessuna delle opzioni date. L’uso del chiaroscuro per rendere il carattere dei personaggi è un espediente:
impressionista espressionistico
iperrealista realistico. Nella versione di Olivier, Ophelia appare spesso in relazione a: panoramiche esterne
interni del castello specchi
zone d’ombra. Olivier taglia il riferimento a:
Horatio
Fortinbras
i gravediggers nessuno. Secondo Donaldson la reiterata rappresentazione di scale nel film di Olivier è da leggersi in chiave:
autobiografica impressionista socio-culturale junghiana. Secondo chi Olivier era “interested in exploring the potential of the cinema for the presenta- tion of Shakespeare’s plays and he managed never to abandon the theatricality implicit in the plays in the films he directed”?
Welles Stoppard Guntner Davies. Olivier offre anche una lettura realistica:
sempre del castello
mai del castello
sempre di squarci interni al castello sempre di squarci esterni al castello. Nella versione di Olivier il monologo “To be or not to be”:
segue il play-within-the-play nessuna delle opzioni date
segue la scena fra Amleto e Ofelia mantiene la posizione che ha nell’originale. La versione filmica di Olivier pone l’accento su:
la passione di Amleto per atmosfere espressioniste l’aspetto interiore
la relazione ambigua fra Amleto e Ofelia la storicità della vicenda. La scena più espressionistica dell’Amleto di Olivier è:
l’incontro con il fantasma
la panoramica iniziale verso l’interno del castello la visione dall’alto di Amleto
il monologo di Amleto. Olivier tende a rendere i monologhi come: pensieri parlati
parole lette parole dette azioni. A quale adattamento si fa riferimento quando si definisce la morte di Gertrude “sexually cli- mactic”?
a un altro adattamento a quello di Branagh
a quello di Zeffirelli a quello di Olivier. Quale degli adattamenti dell’Amleto prevede venga dato molto spazio ai personaggi femminili? quello di Olivier
nessun adattamento quello di Zeffirelli quello di Branagh. Nella sua versione, Zeffirelli si rifà:
all'aspetto intimista di Amleto
agli interni di Olivier
al ruolo che Olivier dà a Ofelia all'espediente del voice-over. La versione di Zeffirelli implica: un ampliamento della fonte un’interpretazione soprattutto storica un’assoluta fedeltà alla fonte riverenza per la tradizione. L’adattamento di Zeffirelli implica:
nessuna delle opzioni date
la preponderanza di toni intimisti
un connubio di spettacolarità e intimità la preponderanza di spettacolarità. L’Amleto di Zeffirelli è datato: 1980
1998 1971 1990. Rispetto al testo fonte Olivier aggiunge: una scena di raccordo
una postfazione una prefazione un gravedigger. La rinascita del teatro inglese avviene negli anni: sessanta
quaranta cinquanta settanta. Olivier considera il suo adattamento come:
un pastiche del classico shakespeariano
un saggio sul classico shakespeariano
una sintesi psicoanalitica del classico shakespeariano la versione ridotta del classico shakespeariano. Nella versione filmica di Olivier si avverte:
assenza di passione fra Amleto e Ofelia passione fra Amleto e Ofelia
complicità fra Amleto e Ofelia disprezzo per Amleto da parte di Ofelia. La versione di Hamlet di L. Olivier risulta essere:
in equilibrio fra il codice teatrale e quello cinematografico identica all'interpretazione teatrale dello stesso Olivier maggiormente caratterizzata dal codice filmico
più vicina al codice teatrale. Rispetto al testo fonte, Olivier nel suo adattamento filmico:
riduce sia il monologo di Amleto che il suo dialogo con Ofelia sposta il monologo di Amleto dopo il suo dialogo con Ofelia riduce solo il dialogo fra Amleto e Ofelia
rispetta la sequenza fra il monologo di Amleto e il suo dialogo con Ofelia. Nell’Amleto di Olivier l’architettura suggerisce: la paura del fantasma del padre
la tortuosità dei pensieri di Ophelia nessuna delle opzioni date
la potenza regale. La scenografia e l’uso delle luci di Olivier sono da leggersi in chiave: simbolica
verista impressionista realistica. In Shakespeare in Love la rappresentazione dell’ambito teatrale è resa tramite un processo di:
modernizzazione invenzione storicizzazione altro. I teatri coinvolti in Shakespeare in Love sono:
nessuna delle opzioni date Globe e Rose
Globe e Curtain Rose e Blackfriars. Viola de Lesseps ed Elizabeth I condividono:
la passione per il teatro comico
la stima per Lord Wessex
accettazione totale del ruolo femminile autonomia di pensiero. In Shakespeare in Love Stoppard approccia l’opera del Bardo: allineandosi con la tradizione cinematografica
accentuando l’aspetto metalinguistico integrando varie sceneggiature fra loro innovando del tutto il contenuto. Chi è la prima musa ispiratrice di Will all'inizio del film? Linrose
Viola
nessuna delle opzioni date Rose. L’interesse per il teatro che ha il personaggio di Viola Compton è:
una scommessa
un mezzo di fuga
un capriccio
una passione autentica. La fonte del supposto plagio di cui si accusa Stoppard per Shakespeare in Love riguarda:
un romanzo un dramma un pastiche un poema. In Shakespeare in Love “Can a play show us the very nature of truth and love?” sono parole di:
Burbage Will Elizabeth I Viola. Shakespeare in Love si basa su processi di:
naturalizzazione e attualizzazione modernizzazione e attualizzazione storicizzazione e naturalizzazione modernizzazione e storicizzazione. In Shakespeare in Love P. Henslowe è:
un impresario
un regista uno scrittore un attore. Il monologo recitato da Viola come mastro Kent è preso da:
Romeo and Juliet
Twelfth Night
The Two Gentlemen of Verona Faustus. Nel film, il sonetto che Will scrive per Viola corrisponde: a un sonetto di Sidney
al sonetto 18 di Shakespeare non è un sonetto di Shakespeare al sonetto 16 di Shakespeare. Shakespeare in Love è: una narrazione eterogenea una lucida biografia
una ricostruzione fantastica
un connubio di sola storia e fonti autobiografiche. Quanti Romeo and Juliet ci sono dentro Shakespeare in Love? 4
2 3 1. Chi definisce la trasposizione cinematografica una 'trasmutazione'?
Jakobson Metz Hjelmslev Platone. La critica ha letto l’Amleto di Olivier in prospettiva:
wittgensteiniana
ludica junghiana edipica. Quante forme di isotopie individua Dusi?
5 2 3 4. E. Jones era:
uno sceneggiatore
un agente cinematografico un critico del Times
un analista freudiano. Chi definì Amleto “a man who couldn’t make up his mind”? L. Olivier
E. Jones
P. Donaldson
J. Madden. Stilisticamente, Olivier fa riferimento a:
Espressionismo e film western Impressionismo e film western
Impressionismo e film noir Espressionismo e film noir. Gli adattamenti di Olivier implicano una dinamica fra:
performance teatrale e filmica cinema e letteratura
schermo, palcoscenico e letteratura letteratura, performance e lettura. Nell’Amleto di Shakespeare il monologo “To be, or not to be”:
precede il dialogo fra Amleto e Ofelia precede la closet scene
segue il dialogo fra Amleto e Ofelia segue la morte di Polonio. L’Amleto di Shakespeare finisce con le parole di:
Horatio
l’ambasciatore Amleto morente Fortinbras. Quanti atti ci sono rispettivamente in Hamlet e in R&GAD riscrittura?
4 e 5
5 e 3
3 e 4
5 e 4. Il titolo R&GAD è:
una variazione di un verso di Hamlet
un'invenzione di Stoppard
una citazione da Hamlet un’idea di Ewing. Qual è la data dell’Amleto di Olivier?
1940
1958 1938 1948. Secondo Watson nell’Amleto di Zeffirelli spicca infine una prospettiva: misogena
omofobica paternalistica reazionaria. Quale altro adattamento shakespeariano di Zeffirelli viene considerato nel corso in riferimento all’elemento ‘gaze’?
The Taming of the Shrew
Twelfth Night Macbeth
Antony and Cleopatra. Nel film di Branagh, il personaggio di Fortinbras viene:
tagliato ridotto replicato
solo raccontato. Nella versione di Branagh il monologo “Oh how all occasions do inform against me […]” vie- ne:
ampliato tagliato ridotto replicato. Branagh in alcuni luoghi del film Hamlet:
si allontana dal testo di Shakespeare ma non dal suo intento
si allontana sia dal testo che dall'intento di Shakespeare
si allontana sia dall'intento che dal testo di Shakespeare
si allontana dall'intento di Shakespeare ma non dal suo testo. Alla fine del film di Branagh, la statua che viene smantellata chi rappresenta?
Amleto Claudio Horatio Fortinbras. L'Amleto di Branagh rende il monologo “To be or not to be”:
come monologo in prosa come pensiero rivolto a Ofelia come pensiero
come parlasse alla sua stessa immagine. Nel film di Branagh, Claudio fondamentalmente:
ama Gertrude usa Gertrude
cospira contro Gertrude disprezza Gertrude. Nell’adattamento di Branagh, agli occhi di Amleto: solo Ophelia è bugiarda
né Ophelia né Gertrude sono false Ophelia e Gertrude sono entrambe false solo Gertrude è bugiarda. In Shakespeare in Love, quale autore è fonte d’ispirazione per Will?
Henslowe
Burbage Marlowe Webster. Il finale dell'Amleto di Zeffirelli è: completamente innovativo
catartico
non catartico incompleto. Lord Wessex sa che l’amante di Viola è:
Kent
Webster Marlowe Will. In che stagione è ambientato l’Amleto di Branagh? estate
autunno primavera inverno. Nella versione filmica di Branagh Ophelia:
prende parte alla cospirazione contro Amleto svela ad Amleto i piani del padre e del re
finge di prendere parte alla cospirazione contro Amleto non è parte della cospirazione contro Amleto. Rispetto al finale ottimistico del testo fonte elisabettiano come finisce il film di Olivier?
nessuna delle opzioni date
in modo similmente positivo
in modo negativo
non vi è una precisa presa di posizione. Rispetto al finale ottimistico del testo fonte elisabettiano, come finisce l'Amleto di Zeffirelli?
in modo pessimistico
nessuna delle opzioni date l’interpretazione rimane aperta in modo similmente positivo. La frase “You go not till I set you up a glass / Where you may see the inmost part of you” è detta da:
Amleto nei confronti di Gertrude Amleto nei confronti di Ofelia Claudius nei confronti di Gertrude Amleto nei confronti di Claudius. Quale regista ricorre a flashbacks visivi? Olivier e Branagh
Branagh Zeffirelli Olivier. I riferimenti agli specchi e la loro presenza, che caratterizzano più versioni dell’Amleto sia tea- trali che filmiche, sono da leggersi in relazione:
all'azione ricorrente dello spiarsi vicendevole
al narcisismo di Amleto
alla tradizione teatrale elisabettiana
alla critica che Amleto fa della vanità femminile. La frase “the purpose of playing […] was and is to hold as ‘twere the mirror up to nature’” è
pronunciata da: Amleto Polonio Ophelia
il Player. Il teatro di fine Ottocento: contrastava i principi della borghesia
creava sul palcoscenico un mondo ideale e irreale
rispecchiava la classe borghese
proponeva le situazioni problematiche delle classi operaie. Davanti a cosa l’Amleto di Branagh recita “to be or not to be”?
la brughiera
un teschio
nessuna delle opzioni date una tomba. L’adattamento di Hamlet da parte di Kurosawa implica:
una critica dei costumi e valori della società giapponese del XIX secolo
una critica della società elisabettiana
una critica della società affaristica giapponese una critica alle interpretazioni filmiche precedenti. Quale degli adattamenti di Amleto si può considerare “stripped of the interpretive layers suc- cessive generations imposed”?
quello di Olivier
nessuno dei tre adattamenti considerati quello di Zeffirelli
quello di Branagh. Rispetto al finale ottimistico del testo fonte elisabettiano, come finisce l'adattamento filmico di Branagh?
con una sequenza prima ottimistica e poi catartica
in modo assolutamente negativo
in modo assolutamente positivo nessuna delle opzioni date. In un adattamento molto libero del testo shakespeariano, la confessione dello spettro è resa:
con una telefonata con una visione diurna con un telegramma
con un messaggio in codice. Nel film Ophelia (1962), il film visto dal protagonista è:
l’Amleto di deGraft
nessuna delle opzioni date l’Amleto di Olivier l’Amleto di Zeffirelli. Johnny Hamlet è una versione filmica della tipologia:
spaghetti western
comic western dramatic western American western. Il personaggio di Fortinbras viene: sviluppato da Zeffirelli
ampliato da Olivier cambiato da Branagh tagliato da Olivier. Strange Brew è una versione di Amleto:
comica musicale western teatrale. La resa filmica di Zeffirelli è spiccatamente: narrativa
cinematografica
lirica teatrale. Le istruzioni di Amleto agli attori vengono tagliate da: Olivier
Zeffirelli
né da Olivier né da Zeffirelli sia da Olivier che da Zeffirelli. Secondo Brode il personaggio di Amleto di Zeffirelli è fondamentalmente: debole
virile indeciso saggio. Freud considerava il personaggio Amleto come un: uomo di pensiero
uomo biloso uomo vendicativo uomo d’azione. Secondo Brode, nel suo adattamento Zeffirelli: nessuna delle opzioni date
si libera della teatralità
usa la teatralità per un effetto movie-movie accentua la teatralità. Nella versione di Zeffirelli:
il codice visivo prevale sul verbale
non c’è un codice prevalente
il verbale prevale ed è recitato come poesia il codice verbale prevale sul visivo. Secondo Cartmell, l’Amleto di Zeffirelli: non è affatto geloso dello zio
è palesemente geloso di Claudius
è celatamente geloso del patrigno è geloso di Laertes. Il gioco di sguardi fra Ofelia e Amleto apre l’adattamento di: Branagh
Zeffirelli nessuno dei tre Olivier. L’ambientazione di Zeffirelli è principalmente:
naturalistica espressionista simbolica allegorica. Il film di Zeffirelli si apre con una scena: dentro il castello
sopra il torrione
corale
individuale. La lettura di Zeffirelli è fondamentalmente: canonica
ludica edipica politica. Nella versione di Olivier Ophelia:
non è parte della cospirazione contro Amleto
finge di prendere parte alla cospirazione contro Amleto prende parte alla cospirazione contro Amleto
svela ad Amleto i piani del padre e del re. Nel suo adattamento, Zeffirelli predilige una resa del linguaggio: metrica
arcaica prosaica lirica. Le ambientazioni di Zeffirelli sono:
realistiche simboliche mitiche baroccheggianti. La frase “words without thoughts never to heaven go” è pronunciata da: Hamlet
Gertrude Polonio Claudius. L’atmosfera evocata da Zeffirelli è:
medievale
romana barbarica rinascimentale. Rispetto al testo fonte la versione filmica di Branagh è: ridotta
integrale variata circoscritta. Branagh intende fare del suo film un prodotto:
d’essai
sperimentale movie-movie elitario. Branagh interpreta l’Amleto come una tragedia principalmente: simbolica
edipica
storica
di vendetta. L’approccio visivo di Zeffirelli è:
soprattutto panoramico
lento perché si sofferma sugli sguardi
corale per l’uso preponderante di scene collettive molto dinamico e ricco di azione. L’adattamento di Zeffirelli è:
più movie-movie di quello di Branagh
più fedele all'originale di quello di Olivier
più cinematico e meno fedele all'originale più fedele all'originale e meno cinematico. Nel film di Zeffirelli, il primo incontro con dialogo fra Amleto, Gertrude e Claudio avviene: nel cortile
nella cripta nell'atrio
nella stanza di Amleto. Una caratteristica dell’Amleto di Zeffirelli è la:
dinamicità della macchina da presa staticità delle riprese
staticità dei dialoghi dinamicità dei soliloqui. Nell’Amleto di Zeffirelli, il primo monologo di Amleto accade:
alternandosi con la partenza di Gertrude e Claudio
in alternanza con una panoramica sulla brughiera senza alternanza con altre scene
alternandosi con un primo piano sulla Regina. Nell'adattamento di Zeffirelli, Amleto viene avvisato dell’apparizione dello spettro: prima della partenza di Laertes
prima dell’incontro a tre fra Amleto, Gertrude e Claudio dopo l’arrivo dei players
dopo l’incontro fra Ofelia e Laertes. Zeffirelli enfatizza:
la cupezza interiore di Amleto e la gioiosità di Laertes
il contrasto fra la resa oggettiva di Elsinore e la visione che ne ha Amleto l a mitezza di Ofelia e la virilità di Amleto
il contrasto fra la cupezza del castello e la vivacità degli esterni. Viola Compton è la protagonista di:
Romeo and Ethel, the Pirate’s Daughter No Bed for Bacon
Twelfth Night Shakespeare in Love. Rispetto all'interpretazione teatrale, Olivier cercò nel film di:
modificare l’aspetto psicoanalitico
enfatizzare l’aspetto psicoanalitico
di non enfatizzare l’aspetto psicoanalitico eliminare l’aspetto psicoanalitico. Bond, come Brecht:
divide il dramma in atti anziché in scene divide il dramma in scene anziché in atti analizza il non-senso dell’esistenza
favorisce il coinvolgimento emotivo del pubblico. Secondo E. Bond il drammaturgo deve:
drammatizzare la vicenda
creare l’illusione di una scena reale
analizzare la vicenda nessuna delle opzioni date. The Woman è un dramma: femminista
borghese religioso storico. La nozione di “historical sense” implica: un ruolo dominante del passato sul presente
una relazione dinamica fra passato e presente
ciò di cui il presente deve liberarsi nessuna delle opzioni date. Una riscrittura si basa principalmente su:
assenza di interpretazione
nostalgia del modello creazione di nuovi significati
riferimento a determinati testi classici. La riscrittura è un fenomeno: modernista
rinascimentale antico contemporaneo. I War Plays sono: una trilogia di Bond
una tetralogia di Arden una tetralogia di Hamm una trilogia di Wesker. Chi è l’autore di una famosa riscrittura di King Lear?
Ibsen
J. Arden
J. Osborne
E. Bond. Billy Nice è un personaggio di:
Look Back in Anger
The Entertainer
Luther
West of Suez. Saved rappresenta:
l’eguaglianza sociale della civiltà contemporanea gli esiti nefasti della civiltà industriale l’ignoranza e la stupidità della classe contadina gli effetti positivi del teatro contemporaneo. Jimmy Porter è il protagonista di:
nessuna delle opzioni date
Waiting for Godot Endgame The Merchant. Chi ha scritto The Entertainer?
Wesker
Bond Beckett Osborne. A quale opera si rifà Wesker per la composizione del suo capolavoro?
Cymbeline
Merchant of Venice
King Lear
Much Ado Abour Nothing. The Coast of Utopia è: una sceneggiatura
un saggio una trilogia un dramma. I personaggi storici presenti in Travesties sono: Tzara, Joyce e Lenin
Wilde, Joyce e Tzara Wilde Tzara e Havel Wilde
Lenin e Joyce. Cosa si intende per ipertesto?
Una sorta di macro contenitore dal quale attingere liberamente
Una sorta di contenitore di sole fonti
Una sorta di contenitore fuori del quale si colloca la riscrittura Una sorta di contenitore dentro il quale si colloca la riscrittura. Cosa caratterizza l’opera del "pasticheur"?
lieto fine necessario
la restaurazione dell’ordine necessaria l’ispirazione ad una sola fonte
nessuna delle opzioni date. Per quale drammaturgo l’aspetto ludico è fondamentale? Ibsen
Beckett Stoppard Bond. Cosa accomuna il teatro di Stoppard e il teatro dell’Assurdo?
somiglianza contenutistica
somiglianza scenografica somiglianza formale somiglianza stilistica. Il teatro di Stoppard implica: stile anche pastorale
un meta-stile
stile brechtiano
uno stile privo di visione. Cosa implica la definizione “pasticheur”? eterogeneità di forma e contenuti
sincretismo solo stilistico
nessuna delle precedenti opzioni omogeneità stilistico-contenutistica. Quale opera stoppardiana tratta dell’esistenza di Dio?
Jumpers
Night and Day
Rosencrantz and Guildenstern Are Dead A Walk on Water. Le riscritture shakespeariane novecentesche: mirano ad una divulgazione delle opere del Bardo nessuna delle opzioni date
trattano del presente utilizzando testi canonici sono fedeli ai modelli per forma e contenuto
. Che opera letteraria è alla base di Travesties? Ulysses
Jumpers
nessuna delle opzioni date Waiting for Godot. Il testo con cui Bond debutta è:
Early Morning
Saved
Bingo
The Pope’s Wedding. The Entertainer è del: 1961
1957 1966 1959. Il protagonista di Every Good Boy Deserves Favour è:
un dissidente un musicista un pazzo
un miliardario. J. Arden fa ricorso al verso in:
The Work-house Donkey
The Waters of Babylon The Entertainer
Serjeant Musgrave’s Dance. Chi ha scritto Chicken Soup with Barley? nessuna delle opzioni date
Osborne Bond Beckett. Il Walfare State è un sistema voluto: dall’aristocrazia
dai laburisti
dai conservatori dalla Regina. Squaring the Circle è ambientato in:
Russia
Polonia Cecoslovacchia Yugoslavia. In che anno in cui fu istituita la Independent Theatre Society? 1893
1891 1857 1898. In Shakespeare in Love la citazione “Get me to drink mandragora” fa riferimento a: Faustus
King Lear Twelfth Night
Antony and Cleopatra. In quale anno i laburisti andarono al potere tramite elezioni? 1946
1948
1945 1943. Il teatro epico implica:
impossibilità di cambiare il mondo nessuna delle opzioni date coinvolgimento emotivo del pubblico esaltazione di valori borghesi. Beckett è interessato a: l’estetismo
le teorie di Wittengstein l’incomunicabilità
lo sviluppo del Teatro epico. La drammatica aristotelica implica:
immedesimazione
assenza di catarsi straniamento ottica borghese. In Waiting for Godot la parola implica: catarsi
immobilità azione senso. In Waiting for Godot prevale:
il dialogo
la gestualità
il racconto indiretto il monologo. La forma a cui s’ispira Beckett per Waiting for Godot è:
pastorale
dramma conversazione commedia musicale dramma in versi. In quale anno fu rappresentata per la prima volta in Inghilterra Waiting for Godot?
1950
1955 1966 1945. giovani drammaturghi vennero incoraggiati da:
Theatre Workshop
English Stage Society nessuna delle opzioni date National Insurance. Chi fu l’iniziatore della tendenza naturalista?
Sullivan
Gilbert Beckett Ibsen. John Arden scrive testi di impianto:
antinaturalistico e apolitico antinaturalistico e politico
naturalistico e apolitico naturalistico e politico. Il teatro di J. Arden ricorre:
allo straniamento
alla formula aristotelica all'emotività dello spettatore alla formula catartica. Il teatro di E. Bond è:
in versi e descrittivo naturalista e in versi minimalista e naturalista antinaturalista e stilizzato. In The Waters of Babylon si mischiano elementi di:
war plays e pantomima
pantomima e music hall music hall e time plays dramma epico e music hall. In Chicken Soup with Barley i personaggi sono:
scrittori
borghesi fascisti proletari. L’autore di I’m Talking about Jerusalem è:
Bond
Osborne Wesker Arden. Fringe è un teatro: tragico
politico epico umoristico. A che autori fanno capo rispettivamente il teatro dell’Assurdo e il teatro Epico?
Ibsen e Shaw
Beckett e Brecht Ibsen e Brecht Beckett e Ibsen. Pygmalion è un testo di:
argomento religioso
polemica politica denuncia sociale intrattenimento. A che forma si rifacevano i giovani drammaturghi per veicolare nuovi contenuti?
la commedia musicale Il teatro dell’Assurdo
il dramma da salotto il dramma in versi. Chi ha scritto The Wedding Feast? Bond
Osborne Beckett Wester. hi è l’autore di Look Back in Anger?
B. Shaw
J. Osborne
A. Wesker
E. Bond. La visione politica di Stoppard caratterizza: solo la produzione giornalistica
tutta la sua produzione solo alcune opere solo le prime opere. L’Independent Theatre Society fu fondata da:
Bernard Shaw
A. Brecht
J. Grain Samuel Beckett. Chi definisce CM una “parodic transcontextualization of Macbeth”?
Camati Stoppard Kohout Mullini
Camati Stoppard Kohout Mullini. I puppet players si trovano in: CM
nessuna delle opzioni date
non sono presenti né in DH né in CM DH. Stoppard tornò nel suo paese di origine:
nessuna delle opzioni date
nel 1967 nel 1977 mai. Le rivisitazioni postmoderne dei testi shakespeariani implicano: riduzione del modello
svilimento del modello contemporaneità del modello fedeltà al modello. "Intersemiotico" fa riferimento a:
un solo sistema linguistico
nessuna delle opzioni date
più sistemi segnici
un singolo strato del sistema linguistico. In che anno compare DH,CM? 1970
1966 1979 1976. In Dogg “brick” significa: thank you
ready there here. Chi è P. Kohout?
un dissidente russo
un attore russo
un rivoluzionario ceco un drammaturgo. In CM la lingua funge da: strumento ludico
strumento retorico
strumento letterario strumento di potere. Magritte crede: nell'univocità dei significati nella pluralità dei significati nell'impossibilità di significati
nella inequivocabilità dei significati. L’opera di Wittengstein alla quale Stoppard fa riferimento è:
LRT
Modus Operandi Game Method Tractatus. In DH,CM, “The encore” è la:
la sintesi di Hamlet in francese in alcuni minuti
rappresentazione di Hamlet in 15 minuti
la trama di Hamlet riproposta in alcuni minuti ripetizione condensata di Macbeth in pochi minuti. Quali sono le sottocategorie dei due piani del linguaggio?
significato, significante, espressione
espressione, contenuto, segno sostanza, forma, materia significato, significante, segno. La traduzione intertestuale implica il principio di:
semiosi limitata interpretanza trasposizione meccanica assenza di interpretazione
. Un oggetto emblematico comune a DH e CM è:
il teatro
il mattone
il linguaggio il muro. Chi sono gli sceneggiatori di Shakespeare in Love? Norman e Madden
Fiennes e Stoppard Stoppard e Madden Stoppard e Norman
. CM è considerato una satira politica da: Camati
Olivier Berman Mullini. Quale opera shakespeariana fa da sfondo a Shakespeare in Love? The Two Gentlemen of Verona
Romeo and Juliet Twelfth Night
The Taming of the Shrew. Chi è l’autore del testo che ispira Travesties? Joyce
Wilde Shakespeare Tzara. La resa cinematografica si differenzia da quella letteraria per una:
eccessiva indeterminatezza
assenza di indeterminatezza minore indeterminatezza maggior indeterminatezza. Jack Jorgens individua tre tipologie stilistiche alla base dei film shakespeariani:
elitaria, filmica e simbolica
popolare, allegorica e filmica teatrale, realistica e filmica, filmicasimbolica e teatrale. Secondo Metz, le principali materie dell’espressione del cinema sono:
6 5 3 4. Per “semiosi illimitata” si intende:
l’accrescimento di un solo sistema segnico l’impossibilità di senso
un continuo sviluppo del senso
il rinvio univoco da un segno all’altro. econdo Jakobson la traduzione intersemiotica:
non implica un principio di pertinenza
implica un’equivalenza solo fra due dei codici coinvolti implica un’identità fra i codici coinvolti al suo interno implica un accordo fra i codici coinvolti al suo interno. Una messinscena:
implica almeno tre punti di vista
implica un punto di vista
può non implicare un punto di vista non implica un punto di vista. Quale regista crede che gli effetti plastici del cinema dipendano da un “interior rhythm, which is like the shape of music or the shape of poetry. I don’t go around like a collector picking up beau- tiful images and pasting them together...I believe in the film as a poetic medium”?
Welles Brook Zeffirelli Olivier. Come si chiama l’inspector in CM?
non ha nome Dogg
Pavel
Easy. Ai fini della trasposizione cinematografica dei testi shakespeariani, l’essenzialità del teatro elisabettiano risulta:
indifferente vantaggiosa svantaggiosa
più svantaggiosa che vantaggiosa. Le scene on-stage sono quelle in cui: Ros e Guil sono con personaggi di Hamlet
nessuna delle opzioni date
Ros e Guil sono al centro del palcoscenico Ros e Guil sono da soli. Cosa rende Ros e Guil due personaggi beckettiani? lo scambio d’identità
il senso di imprigionamento il non-senso dell’esistenza il senso dell’esistenza. R&GAD si basa principalmente su scene: cut
off-stage on-stage blended. Shakespeare fa di Ros e Guil: messi del re inglese
traditori di Amleto
mezzi ignari nelle mani di Claudio servitori compiacenti di Amleto. Quale incontro viene separato da Stoppard in R&GAD?
Quello di Ros e Guil con Amleto
Nessuna delle opzioni date
Quello di Ros e Guil con Claudio e Gertrude Quello di Ros e Guil con Orazio. Chi è l’ideatore della coppia Estragon e Vladimir? Kafka
Beckett Eliot Shaw. Qual è il teso fonte di R&GAD?
Hamlet
Romeo and Juliet Macbeth
King Lear. Il trait d’union fra DH e CM è l’aspetto:
psicologico politico linguistico sentimentale. Chi è l’ideatore di Carr? Joyce
Wilde Stoppard Arden. Stoppard iniziò la sua carriera come: attore
drammaturgo
scenografo reporter. Charta è:
un’opera teatrale composta da vari autori ungheresi un documento contro il regime comunista
un dramma sociale al quale s’ispira Stoppard nessuna delle opzioni date. Alla nozione di intertextuality si associa il concetto di:
lettura passiva
testo come entità chiusa
ipertesto intravisto. In cosa si distingue la versione cinematografica di R&GAD da quella letteraria?
La realtà del film è la corte di Elsinore La realtà del film è il carro degli attori
La realtà del film non è la corte di Elsinore La realtà del film è la corte inglese. L’intertestualità vede il testo come un’entità:
autonoma e aperta indipendente e immutabile chiusa e autonoma
solo dipendente dal testo fonte. R&GAD fu rappresentato per la prima volta nel: 1990
1966 1970
1965. In DH,CM Stoppard si ispira alle teorie di: Shakespeare
Wittengstein Agostino Aristotele. Nella versione filmica di R&GAD, Stoppard ripropone The Murder of Gonzago:
4 volte
5 volte
2 volte
1 volta. Per Stoppard il teatro dell’Assurdo rappresenta: nessuna delle opzioni date
una fase finale
un modello costante una tappa iniziale. “See Shakespeare Act II, scene ii” è:
una didascalia del film R&GAD
una didascalia del dramma R&GAD
una didascalia in DH,CM una battuta di DH,CM. Il dumbshow è presente: solo nel film R&GAD
solo nel testo drammatico R&GAD
in nessuna delle due opere stoppardiane citate in entrambe le opere stoppardiane citate. La nozione di “significato come uso” implica:
l’arbitrarietà della lingua il non-senso della lingua l’aspetto ludico della lingua la naturalità della lingua. Relativamente a R&GAD, per “play-without-the-play” si intende:
King Lear
The Murder of Gonzago Hamlet
R&GAD. Un elemento centrale in R&GAD è la:
parola politica lealtà musica. Lo scambio di identità fra Ros e Guil li rende: kafkiani
freudiani beckettiani pirandelliani. La sceneggiatura filmica di R&GAD è:
ancorata al canone teatrale e poco cinematografica in opposizione alla teatralità e molto interessante nessuna delle opzioni date
in relazione con la teatralità ma molto cinematografica. Rispetto alla versione letteraria di R&GAD, il film omonimo è stato:
alterato in minima parte
cambiato e ridotto riproposto quasi identico ricalcato sul testo letterario. Il film R&GAD si apre: davanti al mare
altrove
nel castello di Elsinore
come la tragedia shakespeariana.
|